http://i50.tinypic.com/35mk5xx.jpg

Search

Montag, 5. Oktober 2009

Jamie Campbell Bower auf dem Filmfestival in Sitges


Jamie Campbell Bower war dieses Wochenende in auf dem Filmfestival in Sitges.


Bist du bereit dich den Fans entgegenzustellen, die ein so riesiges Phänomen wie Twilight mit sich bringt?


Ich bin auf nichts vorbereitet, ich nehme es so hin wie es kommt. Eigentlich sehe ich mich selbst gar nicht als Star und verstehe gar nicht was los ist. Es ist eine Ehre, dass sich Leute mit mir fotographieren lassen wollen und mich nach Autogrammen fragen, aber für mich ist es unverständlich.


Wie ist es für dich in Harry Potter mit zu spielen?


Ich bin aufgeregt. Ich spiele den jungen Grindelwald und ich kann nur sagen, dass er etwas sehr böses tut und etwas stiehlt.


Hast du dir viele Vampir-Filme angesehen um dich auf deine Rolle in New Moon vorzubereiten?


Ich mag Vampir-Filme aber ich habe sie mir nicht angesehen, um mich auf die Rolle vorzubereiten. Ich habe die Bücher gelesen und ihm Internet nachgelesen wie die Fans Caius haben wollen.



Tut mir Leid, die Übersetzung taugt nicht viel, aber ich hatte nur den Spanischen-Text und eine Google-Übersetzung in Englisch. Spanisch hab ich erst zwei Jahre und diese Google-Übersetzungsmaschine taugt einfach nix.


Trotzdem, hier die englische Übersetzung:




Und hier das Spanische:





Wenn ihr das Interview lest (egal ob auf Englisch oder Spanisch), wird euch wahrscheinlich aufallen, dass da Cayo steht und nicht Caius, wie ich oben geschrieben habe. Ich habe in meinem spanischen Twilight nachgeschaut und festgestellt, dass nicht nur Caius Name geändert wurde, sondern auch der von Marcus.

Auf Spanisch heißen die Chefs der Volturi also Aro, Marco und Cayo. Ich weiß nicht warum, denn soweit ich weiß sind sonst keine Namen verändert.

Die einzige Erklärung die mir einfällt ist, das diese Namen immer so übersetzt werden, also auch aus dem Lateinischen, wo sie soweit ich weiß, herkommen.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen